Proèrbe del mis de Fevrér – Proverbi del mese di Febbraio
#Bergamo #DialettoBergamasco #ProverbiBergamaschi
A la Madóna Candelòra, se l’ piöv o së l’ fiòca, del l’invèren a m’ sè fòra; ma se l‘ fa sul e l’ tira vènt, per quaranta dé m’ turna dèt.
Alla festa di purificazione della Madonna, se piove o se nevica, si esce dall’inverno; ma si ritorna nel pieno dell’inverno se fa sole o tira vento.
A la Madóna Candelòra, se l’ piöv o së l’ fiòca, la cavra la bròca; se l’è seré o se l’ tira vènt per quaranta dé la turna dèt.
Se piove o nevica alla purificazione della Madonna, la capra incomincia a brucare; ma se è sereno o spira vento, per quaranta giorni rientra dentro (nella stalla).
A San Faüstì ol sul a l’bat sö ògne dosselì.
A San Faustino il sole batte su ogni poggio.
A san Matìa, la niv la à via.
A san Mattia, la neve si scoglie.
A san Valentì, la primaéra l’è visì.
A san Valentino la primavera sta per arrivare.
A san Valentì, l’ fioréss o’ spì.
A san Valentino fiorisce il rovo.
A san Valentì, töcc i osèi i fa ‘l nì.
A san Valentino, tutti gli uccelletti preparano il nido.
Fevrèr cört e maledèt: metà dóls e metà amarèt.
Febbraio corto ma maledetto: metà dolce e metà amaretto.
Fevrér l’è fiöl d’öna ferlòca: o che l’piöf o che l’fiòca.
Febbraio è figlio di una pazza: o piove o nevica.
Fevrér l’è ‘l mìs ch’i parla piö póch i fómne.
Febbraio è il mese in cui parlano meno le donne.
La nif de fevrér, la ‘ngrassa ‘l granér.
La neve di febbraio riempie il granaio.
Nif de fevrér, formét a stér.
Neve di febbraio, frumento a staia (in abbondanza).
Öna sigóla de fevrér, la ne àl ü pér.
Una cipolla di febbraio, ne vale un paio.
San Biàs a l’ te presèrve la góla da i rèsche de pèss e da töt ol rèst.
San Biagio ti preservi la gola dalle lische di pesce e da tutti gli altri malanni.
Santa Polònia co ‘n d’ü “gloria” i décc la te conserverà fina al mónd de là.
Santa Apollonia con un “gloria” ti conserverà i denti fino al mondo di là.
Se a la Madóna Candelòra gh’e seré, ol pastùr a l’cómpra ‘l fé; se gh’è nìol a l’ cómpra ‘l sìfol.
Se alla purificazione della Madonna è sereno, il pastore compera fie (perché il bestaiame dovrà stare ancora nella stalla), se è nuvolo, compera lo zufolo (perché presto potrà condurre il bestiame al pascolo).
Carmen Fumagalli Guariglia
TRADIZIONE E CULTURA BERGAMASCA
PROVERBI BERGAMASCHI CURIOSITA’ BERGAMASCHE MESI in BERGAMASCO PRODOTTI TIPICI BERGAMASCHI PERSONAGGI BERGAMASCHI CALENDARIO BERGAMASCO CANZONI in BERGAMASCO BARZELLETTE in BERGAMASCO
Dialetto bergamasco
Chi è Carmen Fumagalli Guariglia
Nativa di Bergamo, ha iniziato a scrivere versi in lingua italiana fino al 1979, per dedicarsi poi esclusivamente al dialetto bergamasco, lingua della sua città. Ha partecipato a vari concorsi, locali, nazionali e regionali, ottenendo importanti affermazioni, tra le quali il 1° Premio Assoluto, nel concorso aperto a tutti i dialetti d’Italia, promosso dagli “Amici della Cultura di Brescia” con la seguente motivazione: “Una grande capacità di usare il crudo dialetto bergamasco in modo tanto dolce e musicale da riuscire a fare delle sue liriche un affresco Vivaldiano denso di sentimenti e immagini”.
Carmen Fumagalli ha pubblicato le seguenti opere:
- “Ergòt de mè” (Qualcosa di me), Ed. Tipolito Ferrari di Clusone.
- “Scàmpoi de poesia” (Scampoli di poesia), Ed. Villadiseriane di Bergamo.
- “Te cante Bèrghem” (Ti cando Bergamo), Ed. Villadiseriane.
- “Söl telèr de la èta” (Sul telaio della vita), Ed. Tipolito Ferrari.
- “Paròle d’amùr in Bergamàsch” (Parole d’amore in bergamasco), Ed. Villadiseriane
- “Rissète de la cüsina bergamasca tramandade de bóca ‘n bóoca” (Ricette della cucina bergamasca tramandate di bocca in bocca), Ed. Grafital
La sua attività poetica è arricchita da testi per canzoni, musicate dai maestri Tito Oprandi, Luciano Ravasio, Mario Battaini, e dal maestro compositore Adriano Oprandi. Da diversi anni insegna nelle biblioteche, e dovunque la chiamino, il dialetto bergamasco, del quale è un’appassionata divulgatrice e una ricercatrice storica instancabile. La sua voce, si poteva sentire, fino a poco tempo fa, come conduttrice nella trasmissione radiofonica “Aria di Bergamo” a Radio Emmanuel della Diocesi di Bergamo. La si può vedere invece nella trasmissione televisiva che conduce a Teleclusone intitolata “Tèra de Bèrghem” che va in onda ogni martedì dalle 19 alle 20. Scrive su varie riviste ed è Socia e Cavaliere del Ducato di Piazza Pontida, importante Sodalizio Culturale Bergamasco, e dell’UCAI (Unione Artisti Cattolici Italiani), Carmen Fumagalli Guariglia è apprezzata anche nell’ambito sociale e del volontariato, essendo Presidente dell’Associazione Onlus “Volontari del Sorriso” che opera a favore degli ospiti residenti nelle Case di Riposo di Bergamo.