Vecchio – ècc Dialetto Bergamasco “Il vecchio e i proverbi sulla vecchiaia”
Vecchio, nel dialetto bergamasco di dice “ècc”. L’accezione “ècc” si usa indistintamente per indicare una persona di una certa età, ma anche una cosa vecchia, magari rotta, riposta in soffitta o inservibile. Riferito alla persona il diminutivo diventa “egèt” o “egì “ con le varianti “egiassì” (vecchietto).
Esagerando diventa “egiòt” o “ècc bacöch” (vecchio bacucco) e, in tono più dispregiativo “egiàbol” e ancora “ècc e straècc” (vecchio e stravecchio). E’ ovvio che la vecchiaia è connessa con il numero di anni e, all’aumentare di questo numero, è connesso il declino della vita. A questo proposito diversi sono i proverbi che sentenziano su questa realtà.“E’cc i è chi mör” (vecchio è chi muore) e, va da se che “per no deèntà ècc, bisogna mör zuègn” (per non diventare vecchi, bisogna morire da giovani).
“Fin che gh’è fiàt gh’è eta” (fin che c’è fiato c’è vita) tuttavia “”i zuègn i pöl mör, ma i ècc bisogna chi möre” (i giovani possono morire, ma i vecchi devono morire) e ancora “Con piö s’ vé ècc a l’ rincrèss a mör” (più si invecchi e più dispiace di morire). Nella cultura di un tempo, le persone anziane costituivano un bagaglio prezioso di saggezza, tanto che il proverbio dice “öna cà sènsa ècc, l’è compàgn d’öna cà sénsa técc” (una casa senza vecchi è come una casa senza tetto).
Insomma “chi gh’à u ècc in cà a l’è siòr e no l’la sà” (chi ha un vecchio in casa, è ricco e non lo sa). Infatti ”a ‘l sa piö tànt u ècc indörmèt, d’ü zuègn co i öcc vèrcc” (ne sa più un vecchio addormentato che un giovane con gli occhi aperti). Anche se il rammarico delle stagioni che non ritornano rimane: “Quando s’é ècc, bisognerèss pödì turnà zuègn” (quando si è vecchi, bisognerebbe poter tornare giovani). E, per concludere in bellezza, l’elisir per l’eterna giovinezza i bergamaschi lo trovano comunque a tavola “a tàola s’ vé mai ècc” (a tavola non si invecchia mai).
Giulià Todeschì